Welcome to a blog whos owner is only totally messed up and thoroughly perverse, but otherwise pretty much normal and family friendly.
Tried translating "Yugamu Tsuki" (Twisted Moon). Errors possible.
German:
Auf dem Grund von kaltem Wasser
Liege ich als ob ich auf den Tod wartete
Wieviele Jahre sind wohl verstrichen,
Während dieser Körper bloß zerfällt.
Ich schaue den Mond an, der an der Oberfläche zittert
Mit einem Licht, so klar wie deine Gebeine, durchdringt er mich
Ah, mein Schrei verschwindet mit den Wasserblasen
Ah, durchtränkt von deinem vergossenen Blut
Ist meine Kehle noch immer rot.
Dich ermordet zu haben,
War die unerlöschliche Gier Urukos.
Der Mond ist verzerrt als würde er höhnisch lachen.
Hoffentlich zeigt er das Verschlingen meines Geliebten nicht auf diesem Körper.
Ah, wenn dies eine endlose Hölle aus Wasser ist,
Ah, dann möge sie in Urukos blutdurchtränkter Sünde weinend,
Das Leben aus ihren Lungen pressen.
Der Mond durchsticht alles mit seinem Licht,
Ob er wohl auch meine Leiche entblößen wird?
Ah, wenn dies eine endlose Hölle aus Wasser ist,
Ah, dann möge sie in Urukos blutdurchtränkter Sünde weinend,
Das Leben aus ihren Lungen pressen.
English:
On the ground of cold water I lie,
As though waiting for death.
How many years may have passed
While this flesh is merely coming to dust?
I look at the moon trembling on the surface
With a light as clear as your bones, it pierces me.
Ah, my scream disappears in a bubble of water,
Ah, soaked in your spilled blood,
My throat is red even now.
To murder you,
Was Uruko's unerasable greed.
The moon is twisted as though laughing with scorn,
If only it won't reflect my devouring my loved on on this body.
Ah, if this is a neverending hell of water,
Ah, may it please choke the life out of Uruko, crying over the blood-soaked sin.
The moonlight pierces everything,
Will it also expose my corpse?
Ah, if this is a neverending hell of water,
Ah, may it please choke the life out of Uruko, crying over the blood-soaked sin.